BLOG: Hoe belangrijk is taal- en cultuurkennis voor een zakenrelatie

Hoe belangrijk is taal- en cultuurkennis voor een zakenrelatie?
Het verschil tussen een order of verlies
Wil je op een goede en slimme manier zaken doen met buitenlanders, dan is een gedegen kennis van de cultuur en de taal van jouw zakenpartners van groot belang. Dat geldt voor de mondelinge communicatie, maar zeker ook voor de correspondentie. Een professioneel vertaalbureau Amsterdam inhuren met kennis van buitenlandse cultuurgewoonten en de taalkneepjes van het vakjargon beheert, kan het verschil maken tussen een order binnenhalen of geld verliezen.
Maar hoe zit dit precies? Wat is het belang van op de hoogte zijn van de finesses van andere talen en omgangsvormen voor het bedrijfsleven of in zakelijke relaties?
Economie en cultuur zijn sterk mondiaal geworden
Tegenwoordig leven we in een wereld waarbij een professioneel vertaalbureau Amsterdam inschakelen geen sinecure is. De wereld, ook het bedrijfsleven, zijn namelijk een mondiaal dorp geworden waarbinnen je als ondernemer met allerlei talen en culturen. Denk alleen al aan opkomende Aziatische landen als China, Maleisië of Japan, die specifieke eigen culturen kennen met veel (on)geschreven regels en omgangsnormen. En binnen enkele seconden kun je met deze landen of met andere culturen contact leggen. Kennis van de taal Chinees, maar natuurlijk ook Duits, Engels of Frans, is daarom cruciaal. Je wint hiermee het respect van jouw zakenrelatie. En dat geldt zeker als je ook iets weet over de cultuur van die ander en daar slim op inspeelt.
Investeren in andere culturen en talen levert winst op
Managers en bedrijfsleiders onderschatten de impact van een goede taalbeheersing en cultuurkennis doorgaans al snel. Terwijl blijkt dat ondernemers die zich wel in hun doelgroep inleven en een professioneel vertaalbureau Amsterdam inschakelen voor vertaalwerk, succesvoller orders binnenslepen doordat ze eerst investeren in het opbouwen van een relatie met hun (potentiële) klanten. De aanvankelijke investering die dan gedaan is in medewerkers die de taal spreken en/of goed vertaalde documenten en teksten, betaalt zich dan later dus dubbel en dwars weer terug.
Een voorbeeld: belang van in China
Hoe belangrijke culturele opvattingen zijn als je onderhandelt met buitenlandse bedrijven en partners, blijkt wel uit een praktijkvoorbeeld in China. Een bedrijf moest hier telkens een vooraanstaand persoon inhuren met een goede taalkennis om de onderhandelingen te voeren. In China is sociale status en aanzien van groot belang, dus het ging om een China-kenner met enige status. Had het bedrijf echter iemand intern opgeleid en gespecialiseerd in bijvoorbeeld de Chinese taal en cultuur, dan had de onderneming niemand hoeven inhuren en de situatie zelf kunnen regelen.